Поиск
  • Olga Tkachenko

Перевод на коучинговых и мотивационных семинарах и тренингах

Популярность коучинговых и мотивационных мероприятий сегодня растет на глазах. Значимость, полезность и необходимость таких мероприятий самих по себе широко обсуждается повсеместно, и без критики здесь не обходится. Как переводчик, я не считаю себя вправе затрагивать эти аспекты, ведь "если звезды зажигают, значит, это кому-нибудь нужно". Но для переводчика такие мероприятия стоят особняком, так как слишком уж сильно отличаются от многих традиционных мероприятий, таких как конференции, семинары, симпозиумы, встречи, переговоры, круглые столы и т.д.. На всех перечисленных мероприятиях от переводчика требуется по сути всего две вещи - точность передачи информации и нейтральность. О чем бы ни говорили участники конференции или переговоров, главная задача переводчика - 100% точно передавать все, о чем идет речь, сохраняя полную нейтральность и спокойствие. Традиционно считается, что переводчик отработал на отлично в том случае, если его присутствия никто не заметил.


Это верно и для коучинговых и мотивационных мероприятий, но в них имеется одна особенность, которая и делает их сложными для многих переводчиков, привыкших к строгим, формальным и зачастую протокольным мероприятиям. Выступления коучей и мотивационных спикеров всегда наполнены эмоциями, или, по их собственным словам, "эмоционально заряжены". И столько же интенсивный эмоциональный заряд требуется и от переводчика. Нейтральный и сдержанный тон речи на таких мероприятиях недопустим. Одно из основных требований, выдвигаемых организаторами таких мероприятий и самими спикерами - копирование эмоций говорящего. Иногда организаторы просят переводчика копировать не только эмоции, а и действия спикера, а они могут быть самыми разными - элементы медитации, телесные практики, работа с голосом. Очень часто переводчик, ранее на таких мероприятиях не работавший, чувствует себя довольно неловко, а после завершения мероприятия - сильно уставшим.



Для меня коучинговые и мотивационные мероприятия сейчас являются фаворитами. Именно на них я чувствую огромную отдачу. Она поступает и от выступающих, и от слушателей. Это именно те мероприятия, где переводчик ощущает максимальную полезность своей работы. Для меня многие советы и рекомендации коучей оказались не просто интересными, а еще и крайне нужными, и я активно применяю их как в работе, так и в личной жизни. А эмоциональный заряд, тот самый, который иногда оказывается чрезмерным для многих коллег, мне идет только на пользу. Появляется масса идей по улучшению собственной практики и многих аспектов жизни в целом.



За последние несколько лет я работала на разных тренинговых и коучинговых мероприятиях. Это и полнодневные семинары Аллана Клейнханса, ведущего тренера команды Тони Роббинса; и почти недельный проект в Новосибирске Элеоноры Бонакоссы, тренера по женскому лидерству из Германии ( http://areta.global/en/ ); и семинар Сэма Потоликкио, профессора Джоржтаунского университета; и полнодневный тренинг Дэвида Карузо, профессора Йельского университета, и многие другие. После работы на столь интенсивных мероприятиях требуется восстановление, но именно эта работа дает свежие идеи и новый взгляд на жизнь.


Если вам нужен переводчик на мероприятие с участием коуча или мотивационного спикера, я буду рада вам помочь! Будьте уверены, все эмоции спикера будут переданы с максимальной точностью.




Просмотров: 9

© 2018 Ольга Ткаченко. Сайт создан на Wix.com

  • Facebook Социальной Иконка
  • Instagram Social Иконка
  • Vkontakte Social Иконка
  • LinkedIn Clean Grey
This site was designed with the
.com
website builder. Create your website today.
Start Now